derogate: 1) _книж. (from) умалять (заслуги, достоинства); порочить Ex: to derogate from smb.'s reputation подрывать чью-л. репутацию Ex: to derogate from smb.'s right ущемлять чьи-л. права Ex: to derogate fr
from: 1) (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на:2) исходный пункт действия или движения из, с Ex: they started from Moscow они выехали из Москвы Ex: to go from home уехать из дому
as from: нареч. начиная с... (используется в документах, когда хотят показать,что какие-либо распоряжения вступают в законную силу начиная сопределенной даты в будущем; например, As from 7 May all orders sho
at and from: нареч. "в и от" (условие, согласно которому страхование считаетсядействительным как до отхода судна из порта, так и во время нахожденияего в пути)
abscond from: 1) разг. сбежать, скрыться The boy had absconded from his school. ≈Мальчик сбежал из школы. 2) избегать чего-л., уклоняться от чего-л.;бежать (от суда, следствия и т. п.) You cannot abscond from you
across from: prep AmE infml They live just across from us — Они живут как раз напротив нас At the table she sat across from me — За столом она сидела напротив меня
Consequently, parties should be allowed to derogate from most provisions. Следовательно, сторо-нам следует разрешить отступать от большинства положений.
The carriers may conclude agreements which derogate from these provisions. Перевозчики могут договориться о применении иных условий, отличающихся от данных предписаний.
The parties may not derogate from or vary the effect of this article. Стороны не могут отступить от настоящей статьи или изменить ее действие.
The other laws and regulations in force do not derogate from these international instruments. Другие действующие законы и предписания не противоречат этим международным документам.
According to article 27, paragraph 2, States may not derogate from article 4. Согласно пункту 2 статьи 27, государства не могут отступать от статьи 4.
It had to have a lawful object and must not derogate from prior obligations. Он должен иметь законный объект и не отступать от предыдущих обязательств.
The carriers may conclude agreements which derogate from Articles GG and HH. Перевозчики могут договариваться между собой относительно положений, отступающих от положений статей GG и HH.
Such provisions precluding the need for an acceptance derogate from the ordinary law of reservations. Такие положения, исключающие необходимость принятия, отступают от общего права оговорок.
In limited circumstances, governments can derogate from Aboriginal and treaty rights. В некоторых случаях органы власти могут частично не соблюдать права коренных народов и договорные права.